Too much knowledge

Lately when I’m in the mood for loud, fast and not overly intellectual music, I listen to Onmyouza, a well-dressed “yokai” metal band. Here’s “組曲「鬼子母神」〜鬼拵ノ唄,” transliterated by Google as “Kumikyoku ‘kishimojin’ — oni Koshirae no uta.”

[audio:http://tancos.net/audio/oni Koshirae no uta.mp3]

One of the advantages of listening to music in languages you don’t know is that you can pretend that the words are literate and worth hearing. I foolishly became curious about Onmyouza’s lyrics and looked for translations. I found a video with subtitles of one of their other pieces, and I kinda wish I hadn’t. If you understand what the song above is about, please don’t tell me.

One thought on “Too much knowledge”

  1. It can work the other way as well. I came to appreciate certain songs and tracks after learning something about lyrics. Examples are mostly iM@S, but hopefuly because it’s next to all I listen. The first was “relations”, which I saw subtitled at an iM@S panel at Las Cruces Anime Days in 2010 or so. I had no idea! After that I started to pay more attention to the words, and the next was “Koi” (it’s a newly canonical Yukiho cover for iM@S 2nd Vision, CV Azumi Asakura). It just dawned on me what it was about one day. I’m still working on Tonari Ni, due to the “The Legend of MomozakiP”.

Comments are closed.